Kisah Para Rasul 2:33
Konteks2:33 So then, exalted 1 to the right hand 2 of God, and having received 3 the promise of the Holy Spirit 4 from the Father, he has poured out 5 what you both see and hear.
Kisah Para Rasul 5:31
Konteks5:31 God exalted him 6 to his right hand as Leader 7 and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. 8
[2:33] 1 tn The aorist participle ὑψωθείς (Juywqei") could be taken temporally: “So then, after he was exalted…” In the translation the more neutral “exalted” (a shorter form of “having been exalted”) was used to preserve the ambiguity of the original Greek.
[2:33] 2 sn The expression the right hand of God represents supreme power and authority. Its use here sets up the quotation of Ps 110:1 in v. 34.
[2:33] 3 tn The aorist participle λαβών (labwn) could be taken temporally: “So then, after he was exalted…and received from the Father the promised Holy Spirit.” In the translation the more neutral “having received” was used to preserve the ambiguity of the original Greek.
[2:33] 4 tn Here the genitive τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the promise consists of the Holy Spirit.
[2:33] 5 sn The use of the verb poured out looks back to 2:17-18, where the same verb occurs twice.
[5:31] 6 tn Grk “This one God exalted” (emphatic).
[5:31] 7 tn Or “Founder” (of a movement).
[5:31] 8 tn Or “to give repentance and forgiveness of sins to Israel.”